La mesure de la traduction commence dans le cloud.
La centralisation de vos traductions sur une plateforme unique fait plus que simplifier le processus de gestion de bout en bout. Il vous permet de capturer des données et des informations dans votre programme de traduction qui propulseront votre équipe à publier plus rapidement de nouveaux contenus.
Pour certains, cela débloquera des moyens de modifier considérablement un flux de travail, et pour d'autres, cela débloquera des informations fondamentales qui guident votre budgétisation, votre gestion des ressources et votre retour sur investissement.

Mesures de la qualité de la traduction
Rapports de flux de travail
Des informations exploitables sur les données pour optimiser votre processus de traduction.
Score de confiance de la qualité
La première mesure prédictive de la qualité de la traduction basée sur l'apprentissage automatique.
Assurance Qualité Linguistique (AQL)
Évaluez la qualité de la traduction avec des typologies d'erreurs personnalisables.
Pourquoi les mesures de la qualité de la traduction sont importantes
Identifiez et supprimez les goulots d'étranglement de la traduction.
L'analyse des flux de travail met en lumière les composants de votre processus de traduction qui ont un impact positif ou négatif sur la qualité, le délai de mise sur le marché et les frais généraux.
En savoir plus

Comprenez vos coûts de traduction.
Grâce aux estimations de coûts et aux rapports sur les économies de traduction, vous pouvez respecter votre budget et suivre l'efficacité de votre mémoire de traduction au fil du temps.
Comment sélectionner un LSPUn langage commun pour la qualité.
Imaginez un algorithme conçu pour calculer des milliards de points de données liés à la qualité de la traduction. Quel impact cela aurait-il sur la compréhension et la gestion de la qualité de la traduction à grande échelle ? Nous faisions. Et puis, nous l'avons construit.
Quality Confidence Score™ fournit une vue en temps réel de la qualité de la traduction de vos projets, langues et fournisseurs de traduction. Il vous donne un ensemble d'actions hiérarchisées qui auront l'impact le plus significatif sur l'amélioration de la qualité de la traduction. Par exemple, si un travail de traduction n'a pas de contexte visuel, le score est inférieur et le conseil est de fournir du contexte.
Découvrez l'approche IA de Smartling pour gérer la qualité

Des évaluations de qualité faites à votre façon.
LQA est un processus humain qui facilite l'évaluation objective de la qualité de la traduction. Les outils LQA de Smartling vous permettent de personnaliser le schéma d'erreur et de configurer à quel endroit de votre flux de travail vous souhaitez réviser les traductions. Les données générées à partir de ces examens peuvent être utilisées pour la prise de décision stratégique et pour mesurer si les accords de niveau de service sont satisfaits.
Découvrez l'AQLBig Data. Analyse simplifiée.
Vitesse du flux de travail
Combien de temps le contenu passe-t-il à chaque étape de votre workflow de traduction ?
Modifications du flux de travail
Quelle est la valeur ajoutée de chaque étape du flux de travail pour améliorer la qualité de la traduction ?
Réduction des coûts
Combien d'argent a été économisé grâce à la mémoire de traduction ?
Estimations de coûts
Combien coûtera la traduction d'un projet, y compris les économies réalisées sur votre mémoire de traduction ?
Engagement client axé sur les résultats
Comment l'analyse de la traduction a eu un impact sur les clients
- Modifications des workflows et des ressources de traduction
- Centralisation de tous les contenus vers Smartling
- Configurations améliorées pour maximiser la couverture visuelle du contexte
- Segmentation du contenu en workflows spécifiques pour contrôler les coûts
- Sprints pour améliorer les glossaires et les guides de style
- Introduction de l'automatisation des travaux de traduction pour réduire la gestion de projet
- Reprogrammation des paramètres d'exploitation de la mémoire de traduction
- Processus simplifié pour rendre compte à l'entreprise du retour sur investissement
Le résultat? Une approche « révolutionnaire » de la gestion de la traduction.
