Smartling contre Crowdin

En matière de localisation, les entreprises peuvent se sentir légèrement dépaysées. Il y a de nombreuses parties mobiles - de la recherche des bons linguistes et de la préparation des fichiers pour la traduction à la mise en ligne finale de leur contenu traduit.

Heureusement, les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent rendre les projets de localisation un peu plus fluides. Ces solutions logicielles sont conçues pour stocker le contenu traduit, automatiser les tâches répétitives et fournir une voie claire pour une collaboration efficace.

Cependant, il n'est pas facile de choisir le bon TMS pour votre entreprise. Donc, si vous hésitez entre Smartling et Crowdin ou si vous cherchez une alternative, cette page vous aidera à comprendre quelle est la meilleure solution.

Qu'est-ce que Smartling ?

Smartling est l'arme secrète du chef de projet de localisation.

Notre logiciel de gestion de traduction basé sur l'IA centralise et rationalise le processus de localisation, et notre outil de TAO intégré fournit aux traducteurs tout ce dont ils ont besoin pour produire des traductions de haute qualité. En outre, les clients peuvent également recevoir une assistance personnalisée en matière de gestion de projet et faire appel à un réseau de traducteurs chevronnés et entièrement approuvés du monde entier.

Des marques de toutes formes et tailles - y compris Pinterest, Hootsuite, Eurail.com, Wilson et le Fonds mondial pour la nature (WWF) - utilisent Smartling pour localiser le contenu et interagir avec leurs clients dans le monde entier sur des appareils et des plates-formes.

Qu'est-ce que Crowdin ?

Crowdin est une plateforme de gestion de la localisation qui vise à rendre le processus de traduction plus efficace. Il propose des outils qui encouragent la collaboration entre les fuseaux horaires, aident les entreprises à centraliser le contenu et rationalisent les flux de travail. De plus, Crowdin propose un éditeur de traduction en ligne pour les traducteurs. Malgré cela, de nombreuses entreprises qui recherchent une plateforme de gestion de la traduction complète et de bout en bout peuvent se trouver contraintes par la solution de Crowdin, en particulier à mesure que leur programme de localisation mûrit.

Smartling contre Crowdin contre les outils hérités

Croyez-le ou non, même avec toutes les avancées technologiques de ces dernières années, de nombreuses entreprises s'appuient toujours sur des processus à l'ancienne et hautement manuels pour traduire leur contenu sur de nouveaux marchés. Les développeurs et les chefs de projet passent encore des heures à copier des chaînes dans des feuilles de calcul ou des fichiers texte pour préparer les fichiers à traduire. Ces fichiers sont ensuite envoyés par courriel aux linguistes, qui travaillent souvent sans contexte. En conséquence, la communication est sporadique, avec des informations critiques souvent perdues à mesure que le nombre de chaînes de messagerie se multiplie.

Le résultat? Des traductions médiocres, plus une forte probabilité d'erreurs de traduction.

Heureusement, quelques entreprises, dont Crowdin et Smartling, sont intervenues pour aider. Les deux sociétés proposent des TMS basés sur le cloud qui tirent parti de la technologie pour aider à rationaliser le processus de traduction. L'accent est mis, par exemple, sur la simplification de la préparation des fichiers, l'automatisation des flux de travail, l'encouragement de la communication sur la plateforme et l'intégration d'outils de traduction en contexte.

Mais tous les systèmes de gestion de la traduction basés sur le cloud ne sont pas identiques. Il existe de nombreuses différences notables entre Smartling et Crowdin (et d'autres fournisseurs basés sur le cloud) lorsqu'il s'agit de fournir l'expérience efficace et transparente dont les entreprises ont besoin pour traduire leur contenu. Par exemple:

  • Avec Crowdin : les utilisateurs peuvent créer et attribuer des tâches aux participants du projet, définir des dates d'échéance et recevoir des mises à jour lorsque les tâches sont terminées. Des rapports de projet, qui détaillent les informations de base sur l'état, l'avancement et les coûts de la traduction, sont également disponibles.
  • Avec Smartling : Les clients peuvent personnaliser les flux de travail et affecter des utilisateurs spécifiques à chaque étape. Ils peuvent également regrouper autant ou aussi peu de contenu que souhaité dans les travaux, et ils peuvent définir des dates d'échéance pour chaque travail en fonction des besoins de la chronologie. Enfin, les clients peuvent suivre l'état du projet en un coup d'œil, et des rapports robustes fournissent des informations précieuses sur les estimations de coûts, les économies de coûts, la vitesse du flux de travail, les modifications du flux de travail, etc.
  • Avec Crowdin : les utilisateurs peuvent utiliser leur propre équipe de traduction ou commander des traductions via Crowdin auprès de fournisseurs tiers. Les utilisateurs ont également la possibilité de crowdsourcing leur traduction.
  • Avec Smartling : Les clients peuvent engager leurs propres équipes de traduction, mais Smartling est également un LSP à service complet . Les clients peuvent s'appuyer sur des chefs de projet experts qui fournissent une assistance haut de gamme tout au long du processus. Ces chefs de projet sélectionnent soigneusement les traducteurs et les experts en la matière qui travaillent sur chaque projet de traduction, afin que les clients puissent être sûrs que leurs traductions sont entre de bonnes mains.

Avis des utilisateurs : le TMS de Smartling est classé n°1

Le succès de votre stratégie de croissance mondiale dépend en grande partie de la qualité de la localisation de votre contenu. Ainsi, lorsque vous choisissez un TMS, vous ne devriez pas vous demander s'il tiendra ses promesses.

Les utilisateurs de G2 ont régulièrement classé le TMS de Smartling numéro un . En particulier, les utilisateurs apprécient notre plate-forme riche en fonctionnalités, la variété des connecteurs et la personnalisation, qui rendent le processus de traduction transparent. Ils appellent également régulièrement notre excellent service client.

« Le plus gros problème résolu par Smartling était l'inefficacité de notre processus de traduction précédent. Les fichiers devraient être téléchargés puis envoyés manuellement pour traduction, ces modifications devant ensuite être téléchargées manuellement sur le site Web. Maintenant, ce qui aurait pris des heures prend des minutes. — Alex K, producteur numérique

Le coût typique d'un TMS : Crowdin contre Smartling

En règle générale, la tarification des systèmes de gestion de la traduction basés sur le cloud suit un modèle d'abonnement. Souvent, les entreprises ont quelques plans à différents prix, et vous pouvez sélectionner celui qui correspond le mieux à vos besoins.

Le travail de traduction est considéré comme un service distinct. La plupart des entreprises et des linguistes facturent au mot, et le tarif dépendra de la paire de langues. Les entreprises peuvent également devoir payer des frais de mots minimums.

Crowdin, par exemple, propose de nombreux plans d'abonnement à des logiciels à différents prix. Les plans sont séparés en différentes catégories - solutions personnelles, organisationnelles et d'entreprise - chaque plan de ces catégories déverrouillant plus de fonctionnalités et augmentant les limites de traduction, telles que celles placées sur le nombre de chaînes source que les entreprises peuvent avoir traduites. Les clients ont le choix d'être facturés mensuellement ou annuellement.

Smartling, comme Crowdin, propose différentes manières de s'engager avec le TMS, bien que notre offre soit beaucoup plus simple et simplifiée. Notre plan de croissance offre aux entreprises une plateforme complète équipée de tout le nécessaire pour produire un travail de haute qualité dans les délais. Notre plan Entreprise déverrouille quelques fonctionnalités plus avancées que les entreprises trouveront utiles à mesure que leur programme de localisation mûrit, telles que la gestion des fournisseurs, les flux de travail personnalisés, l'automatisation des tâches de traduction et de traduction automatique. Nous ne limitons pas le nombre de chaînes source que vous pouvez envoyer pour traduction, ni le nombre de projets que vous pouvez configurer. En effet, nous ne plafonnons pas votre utilisation sur l'un ou l'autre de nos plans, point final.

De plus, nous donnons aux entreprises la possibilité de regrouper les coûts des logiciels avec les services linguistiques, ce qui se traduit par des économies importantes.

Enfin, nous vous proposons trois façons d'acheter nos services :

  • Pay As You Go : nouveau dans la traduction ? Nous vous aiderons à démarrer rapidement avec une tarification basée sur l'utilisation
  • Remises basées sur le volume : pour les projets de localisation plus importants, vous pouvez bénéficier de remises à mesure que votre utilisation augmente
  • Utilisation engagée : engagez-vous à un certain niveau d'utilisation en fonction de la portée du projet et bénéficiez de remises plus importantes

Qu'est-ce qui différencie Smartling de Crowdin ?

Crowdin est une plateforme de gestion de la localisation qui automatise des tâches de traduction spécifiques et offre aux chefs de projet et aux traducteurs une meilleure expérience par rapport aux outils de traduction traditionnels. Cependant, les utilisateurs peuvent constater que le logiciel ne fournit pas l'offre complète de bout en bout et le service haut de gamme fourni par Smartling.

Entre autres avantages, la plateforme de pointe de Smartling vous permet de :

  • Tirez parti des services gérés de Smartling et confiez-nous les tâches quotidiennes. Ou prendre les rênes. Avec plusieurs fonctionnalités de création de rapports, des flux de travail personnalisables et bien plus encore, vous pouvez être aussi pratique que vous le souhaitez.
  • Appuyez-vous sur des chefs de projet experts pour naviguer dans le processus de traduction et vous connecter à notre réseau de linguistes professionnels entièrement contrôlés.
  • Assurez-vous que tous les actifs de la marque sont stockés de manière centralisée et facilement accessibles à vos linguistes.
  • Ayez l'esprit tranquille en sachant que notre infrastructure de sécurité de niveau entreprise est conforme aux normes et réglementations de l'industrie et travaille dur pour assurer la sécurité de vos données.

Éléments à prendre en compte lors du choix d'un TMS : coup de projecteur sur les intégrations

Lorsque vous vous préparez à vous mondialiser, il peut être décourageant de présenter une nouvelle solution logicielle à vos équipes, même si cela leur facilitera la vie. Une interface utilisateur intuitive, bien qu'extrêmement utile, n'élimine pas entièrement la courbe d'apprentissage. Une façon de minimiser le temps nécessaire à votre équipe pour s'habituer à un nouvel outil consiste à choisir un TMS qui peut fonctionner de manière transparente dans votre pile technologique et vos flux de travail existants.

C'est pourquoi il est essentiel de se renseigner sur les intégrations disponibles avec la solution TMS que vous envisagez. Vous voudrez opter pour une solution logicielle qui facilite la connexion à tous vos référentiels de contenu, à la fois ceux que vous utilisez actuellement et ceux que vous prévoyez d'utiliser à l'avenir.

Smartling, par exemple, propose une large gamme de connecteurs qui vous permettent d'envoyer du contenu à traduire sans jamais quitter les programmes que vous utilisez quotidiennement. Ainsi, que vous décidiez de traduire votre site Web, votre application mobile, votre système de commerce électronique, votre centre d'assistance, vos supports marketing ou tout ce qui précède, vous pouvez utiliser nos intégrations rapides, fiables et personnalisables pour automatiser l'ensemble du processus de traduction.

S'associer à des experts et investir dans les bons outils est crucial lorsque vous souhaitez vous connecter avec des clients du monde entier. Prêt à en savoir plus sur la façon dont vous pouvez optimiser votre stratégie de contenu mondial ? Téléchargez notre exemple d'appel d'offres de traduction et contactez-nous dès aujourd'hui .