C'est le moment où nous revenons tous sur l'année écoulée, évaluons nos réussites, identifions les domaines à améliorer et commençons à mettre en œuvre les plans de 2018.
Alors que nous nous baladons entre les séances de stratégie, les révisions de budget et les fêtes de fin d'année, il devient parfois facile d'oublier que donner va au-delà de la famille, des amis et des collègues. Et les bonnes intentions de soutenir une cause caritative aidant les gens à l'autre bout du monde peuvent involontairement s'évaporer dans l'agitation des activités et des festivités de fin d'année. Et tandis que beaucoup d'entre nous aiment planifier des mois, des trimestres et même des années à l'avance, pendant cette saison de dons, il est important de se souvenir de ceux qui vivent au jour le jour et qui n'ont peut-être pas le luxe de planifier au-delà de leur prochain repas.
Chez Smartling, nous développons une technologie au service de l'industrie de la localisation depuis 8 ans dans le but de faciliter la traduction de contenu numérique dans toutes les langues, toutes les cultures et tous les marchés. Mais à l'ère de la traduction automatique, de l'intelligence artificielle, des logiciels agiles et des intégrations techniques, même les meilleurs d'entre nous peuvent ignorer le fait que la traduction, en son cœur, est une entreprise humaine. C'est vraiment un défi universel impactant la communication interculturelle qui pose la question : dans un monde où les gens parlent des langues différentes, comment pouvons-nous nous connecter les uns aux autres et créer la compréhension ?
En tant que leader de l'industrie de la localisation, nous voulons aider à répondre à cette question et à résoudre ce défi à travers le monde, y compris pour les communautés à haut risque et les populations en crise.
Et dans cet esprit, chez Smartling, nous avons décidé cette année de devenir sponsor platine de l'organisation Translators without Borders (TWB) , une organisation à but non lucratif dédiée à la sensibilisation aux barrières linguistiques et engagée à donner aux gens l'accès à des connaissances et des informations vitales dans leur langue maternelle. .
En cas de crise, des informations critiques dans la bonne langue peuvent sauver des vies. Très souvent, lors d'urgences humanitaires, les travailleurs humanitaires et les personnes touchées ne peuvent pas parler la même langue, ce qui entrave la communication d'informations importantes et entrave les efforts de secours vitaux.
L'une des initiatives importantes de TWB, Words of Relief, est un réseau de traduction de réponse aux crises qui aide à améliorer la communication entre les communautés touchées par une crise et les intervenants humanitaires qui fournissent de l'aide. Grâce à Words of Relief, TWB travaille sans relâche pour former et créer des réseaux de traducteurs afin de fournir une assistance immédiate en matière de communication et de traduction à ces populations à risque. Actuellement, les efforts de Words of Relief de TWB sont déployés dans plusieurs régions, apportant une aide aux réfugiés rohingyas, aux réfugiés arrivant en Europe et aux personnes déplacées au Nigeria.
Au nom de nous tous chez Smartling, nous sommes fiers de soutenir une organisation qui va dans des endroits où personne ne veut aller, fournit des informations critiques aux personnes qui ont été oubliées et donne une voix à ceux qui n'en ont pas. Nous espérons que cette saison, nos collègues et pairs du secteur de la localisation reconnaîtront également l'importance de ce travail et se joindront à nous pour nous soutenir.