Smartling contre Transifex

Les projets de localisation sont complexes, avec de nombreuses pièces mobiles. Même les maîtres multitâches peuvent se retrouver dépassés. Et si vous êtes nouveau dans le processus de traduction, si vous avez besoin d'être global dans un délai serré ou si vous lancez dans plusieurs langues à la fois, cela augmente encore plus la complexité.

Les systèmes de gestion de la traduction (TMS) peuvent considérablement simplifier le processus. Ils aident les chefs de projet en stockant le contenu traduit et en automatisant les tâches répétitives, entre autres avantages. En fin de compte, cela accélère le délai de mise sur le marché. De plus, de nombreux TMS intègrent également des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO), sur lesquels les traducteurs s'appuient pour produire un travail de haute qualité.

Cependant, il n'est pas facile de choisir le bon TMS pour votre entreprise. Si vous essayez de choisir entre Smartling et Transifex ou cherchez une alternative, cette page vous aidera à comprendre quelle solution est la meilleure.

Qu'est-ce que Smartling ?

Smartling est un guichet unique pour la traduction.

Notre logiciel de gestion de la traduction centralise le stockage de contenu, fournit une plate-forme basée sur le cloud pour une collaboration efficace et donne aux entreprises l'accès à de puissants outils administratifs pour les aider à gérer le processus de localisation du début à la fin. Les clients peuvent également tirer parti de nos services linguistiques d'experts, qui leur donnent accès à une assistance personnalisée à la gestion de projet et à des traducteurs chevronnés du monde entier.

Des entreprises bien connues, telles que Wix.com, Vimeo, Yext, DAZN et Dashlane, font confiance à Smartling pour les aider à produire des expériences de marque natives et à se connecter avec des clients du monde entier.

Qu'est-ce que Transifex ?

Transifex est une plateforme de gestion de traduction qui vise à rationaliser le processus de traduction. Il offre des fonctionnalités axées sur la localisation d'applications mobiles, de logiciels et de sites Web. Mais elle s'efforce également de fournir aux traducteurs des outils traditionnels qui facilitent leur travail, comme les mémoires de traduction et les glossaires. Des fonctionnalités qui encouragent la collaboration et la gestion d'équipe sont également disponibles. Cependant, de nombreuses entreprises peuvent trouver que la solution est insuffisante en tant que solution de bout en bout, d'autant plus que les besoins de traduction se diversifient.

Smartling vs Transifex vs outils hérités

Les médias traditionnels restent un canal inestimable pour engager les clients. Mais le contenu numérique est devenu une partie intégrante de la stratégie marketing de chaque entreprise ces dernières années. Pour adapter ce contenu à une utilisation sur divers marchés multilingues, les entreprises doivent adopter une approche numérique de la localisation.

Les outils de traduction hérités ne suffiront pas, non pas qu'ils soient idéaux pour produire des traductions de haute qualité pour les médias traditionnels. Quel que soit le type de contenu, demander aux développeurs de passer des heures à copier des chaînes dans des feuilles de calcul ou des fichiers texte avant de les envoyer par e-mail aux linguistes pour traduction est fastidieux et présente un risque d'erreur humaine. De plus, le fait que les traducteurs travaillent sans contexte augmente la probabilité que les traductions tombent à plat lorsqu'elles sont présentées à votre public cible.

Heureusement, quelques entreprises, dont Transifex et Smartling, sont intervenues pour proposer des outils facilitant la localisation. Les deux sont des TMS basés sur le cloud qui offrent plusieurs fonctionnalités pour aider à rationaliser le processus, telles que des intégrations qui se connectent à votre pile technologique existante, des outils de traduction en contexte et des contrôles d'assurance qualité automatisés pour aider à rationaliser le processus.

Mais tous les systèmes de gestion de la traduction basés sur le cloud ne sont pas identiques. Il existe de nombreuses différences notables entre Smartling et Transifex (et d'autres fournisseurs basés sur le cloud) lorsqu'il s'agit de fournir l'expérience efficace et transparente dont les entreprises ont besoin pour traduire leur contenu, numérique ou autre. Par exemple:

  • Avec Transifex : Les utilisateurs peuvent gérer certains projets de traduction dans des environnements familiers via des intégrations. Il existe également deux solutions différentes pour le contenu numérique - une pour les fichiers et une qui s'appuie sur un extrait de JavaScript pour traduire les sites Web, puis servir les pages traduites aux clients via le CDN de Fastly.

  • Avec Smartling : Smartling propose une large gamme de connecteurs et d'intégrations qui vous permettent d'intégrer la traduction de manière transparente dans vos workflows existants. Ensuite, notre puissant et exclusif proxy de traduction Global Delivery Network , qui bénéficie d'une disponibilité garantie de 99,99 %, vous aide à déployer efficacement des sites Web dynamiques, multilingues et compatibles SEO avec presque aucune implication informatique.

  • Avec Transifex : Les workflows sont paramétrables jusqu'à un certain point. Les utilisateurs peuvent choisir parmi des options prédéterminées telles qu'une étape de traduction typique par rapport à une étape de traduction communautaire ou l'ajout d'une étape par rapport à deux étapes de révision.

  • Avec Smartling : Les utilisateurs peuvent personnaliser leurs flux de travail pour avoir autant ou aussi peu d'étapes que nécessaire. Les flux de travail dynamiques offrent également aux utilisateurs la possibilité d'acheminer automatiquement le contenu vers des étapes spécifiques en fonction de critères prédéfinis, tels que le score de correspondance approximative, l'inactivité, l'URI du fichier ou l'URL du site Web.

Avis des utilisateurs : le TMS de Smartling est classé n°1

La localisation est essentielle à votre stratégie de croissance mondiale. Ainsi, lorsque vous choisissez un TMS et un partenaire de traduction, vous ne devez pas vous demander s'ils tiendront leurs promesses.

Les utilisateurs de G2 ont régulièrement classé le TMS de Smartling numéro un . En particulier, les utilisateurs apprécient notre plate-forme riche en fonctionnalités, la variété des connecteurs et la personnalisation, qui rendent le processus de traduction transparent. Ils appellent également régulièrement notre excellent service client.

“Le service de traduction le plus simple et le meilleur que j'ai utilisé. ... L'interface Smartling est simple, mais vous pouvez vraiment y entrer et modifier les options à votre guise. Les options disponibles vous permettent d'accomplir à peu près n'importe quoi en termes de traduction." — Utilisateur G2, Administrateur en technologies et services de l'information

Le coût typique d'un TMS : Transifex vs Smartling

En règle générale, la tarification des systèmes de gestion de la traduction basés sur le cloud suit un modèle d'abonnement. Souvent, les entreprises ont quelques plans à différents prix, et vous pouvez sélectionner celui qui correspond le mieux à vos besoins.

Le travail de traduction est considéré comme un service distinct. La plupart des entreprises et des linguistes facturent au mot, et le tarif dépendra de la paire de langues. Les entreprises peuvent également devoir payer des frais de mots minimums.

Transifex, par exemple, propose trois abonnements logiciels à trois niveaux de prix différents. Mais les détails ici sont essentiels : des fonctionnalités telles que la gestion du glossaire, les flux de travail prenant en charge les balises et les actions de chaîne en bloc ne sont pas disponibles dans le plan le plus économique. De plus, il y a un plafond sur le nombre de collaborateurs, bien que le nombre augmente à mesure que vous montez dans l'échelle des prix.

Smartling, comme Transifex, propose plusieurs façons de s'engager avec le TMS. Notre plan de croissance offre aux entreprises une plate-forme complète équipée de tout le nécessaire pour produire un travail de haute qualité dans les délais, y compris des flux de travail personnalisables avec prise en charge des balises et un outil de TAO sophistiqué qui exploite les mémoires de traduction et les glossaires dès le départ. Notre plan Entreprise déverrouille quelques fonctionnalités plus avancées que les entreprises trouveront utiles à mesure que leur programme de localisation mûrit. Aucun des plans ne limite le nombre d'utilisateurs.

De plus, nous donnons aux entreprises la possibilité de regrouper les coûts des logiciels avec les services linguistiques, ce qui se traduit par des économies importantes.

Enfin, nous vous proposons trois façons d'acheter nos services :

  • Pay As You Go : nouveau dans la traduction ? Nous vous aiderons à démarrer rapidement avec une tarification basée sur l'utilisation
  • Remises basées sur le volume : pour les projets de localisation plus importants, vous pouvez bénéficier de remises à mesure que votre utilisation augmente
  • Utilisation engagée : engagez-vous à un certain niveau d'utilisation en fonction de la portée du projet et bénéficiez de remises plus importantes

Qu'est-ce qui différencie Smartling de Transifex ?

Transifex propose une plate-forme de localisation basée sur le cloud avec des fonctionnalités qui aident à automatiser le processus de traduction pour les applications mobiles, les logiciels et les sites Web. Il dispose également d'outils que les chefs de projet et les traducteurs trouveront utiles. Mais les utilisateurs ayant des besoins de traduction plus variés à l'échelle de l'entreprise peuvent trouver que Transifex n'offre pas le même niveau de fonctionnalité et de flexibilité que Smartling.

Entre autres avantages, la plateforme de pointe de Smartling vous permet de :

  • Tirez parti des services gérés de Smartling et confiez-nous les tâches quotidiennes. Ou prenez les rênes si vous le souhaitez. Avec plusieurs fonctionnalités de création de rapports, des flux de travail personnalisables et bien plus encore, vous pouvez être aussi pratique que vous le souhaitez.
  • Utilisez des documents déjà traduits, une traduction automatique compatible avec l'IA et une traduction professionnelle - de manière transparente.
  • Appuyez-vous sur des chefs de projet experts pour naviguer dans le processus de traduction et vous connecter à notre réseau de linguistes professionnels entièrement contrôlés.
  • Assurez-vous que tous les actifs de la marque sont stockés de manière centralisée et facilement accessibles à vos linguistes.

Ce qu'il faut prendre en compte lors du choix d'un TMS : Pleins feux sur la sécurité

Les outils de traduction basés sur le cloud permettent aux entreprises de collaborer efficacement et en toute sécurité avec des linguistes et d'autres parties prenantes du monde entier. Étant donné que tout le contenu vit dans le cloud, les entreprises ont un meilleur contrôle sur la façon dont les données sont utilisées et stockées.

De plus, certains TMS, tels que Smartling, facilitent la communication sur la plateforme. Cela signifie que les questions qui se posent pendant le processus de traduction peuvent être résolues rapidement, directement au sein d'une plate-forme sécurisée et centralisée.

Même ainsi, les services cloud sont vulnérables aux piratages et aux violations. Il est donc essentiel que vous choisissiez un partenaire de traduction qui s'engage à protéger vos données. Lors de l'évaluation des TMS, renseignez-vous sur les politiques de sécurité des données du fournisseur. Renseignez-vous également sur les certifications de conformité spécifiques qu'ils peuvent détenir. L'infrastructure de sécurité de niveau entreprise de Smartling, par exemple, respecte les normes PCI, SOC 2, HIPAA et GDPR. Pour nos services linguistiques, nous sommes également conformes aux normes ISO 17100.

S'associer à des experts et investir dans les bons outils est crucial lorsque vous souhaitez vous connecter avec des clients du monde entier. Prêt à en savoir plus sur la façon dont vous pouvez optimiser votre stratégie de contenu mondial ? Téléchargez notre exemple d'appel d'offres de traduction et contactez-nous dès aujourd'hui .