Imaginez que vous travaillez dur sur une campagne. Vous avez créé une séquence d’e-mails, des publications sur les réseaux sociaux et une page de destination. Comme tout spécialiste du marketing, vous espérez un retour sur investissement rentable et des tonnes d’engagement et de prospects. La campagne peut être efficace dans votre langue maternelle, mais le travail ne s’arrête pas là.
Maintenant, vous devez rendre votre campagne accessible aux marchés multilingues. Mais ce que vous ne réalisez pas, c’est que votre contenu doit toucher le public cible grâce à la localisation et à la transcréation. Vous ne pouvez pas simplement traduire votre message mot pour mot et dire que c’est terminé.
Un jour, votre campagne s’effondre. Vos traductions sont techniquement correctes, mais les mots signifient quelque chose de complètement différent de ce que vous aviez prévu dans d’autres langues. Votre public rit et peut-être même s’enfuit, et juste comme ça, vous avez remis en question l’image de votre marque.
C’est ce qui est arrivé à Braniff International Airlines (aujourd’hui American Airlines) lorsqu’elle a traduit « fly in leather » littéralement en espagnol par « vuela en cuero ». La traduction du slogan de luxe était techniquement correcte mais présentait un sens totalement différent pour son public mexicain : « Fly naked ».
Imaginez faire partie de cette équipe marketing. Il ne serait pas facile de corriger la perception de votre marque après ce lancement. Pourtant, le problème aurait été entièrement évitable si l’entreprise avait fait appel à des services de traduction marketing. Les facteurs manquants dans sa campagne étaient la précision de la traduction et la localisation. De nos jours, les collectionneurs vendent des affiches vintage Braniff comme celle-ci. (La source)
Les services de traduction marketing vous aident à traduire du contenu de marque pour un public local. Vous pouvez augmenter votre portée et vos ventes avec localiser traduction et ainsi obtenir un meilleur retour sur investissement dans le monde entier.
Alors, comment traduire plus efficacement vos campagnes marketing ? Le processus commence par la définition de la traduction dans votre stratégie marketing.
L’importance de la traduction marketing
Non seulement une traduction précise et localisatrice vous aide à éviter les malentendus embarrassants, mais elle peut également améliorer vos campagnes et vos efforts de marketing.
Par exemple, si votre marque s’adresse à un public familier et local, vous êtes plus susceptible d’augmenter les conversions.
Pensez à votre propre vie. Si vous déménagez loin de chez vous, vous apprécierez la nouvelle nourriture et la communauté. Mais si vous entrez dans un restaurant qui cuisine la nourriture avec laquelle vous avez grandi et qui vous traite comme un membre de la famille, vous vous connecterez à l’expérience à un niveau personnel.
La localisation implique de traduire le contenu en tenant compte des nuances culturelles et des perceptions locales. Lorsque vos efforts de marketing atteignent des publics cibles à un niveau familier plutôt qu’en tant qu’entreprise étrangère, vous pouvez vous connecter plus étroitement avec les prospects et convertir plus de ventes.
Traduction marketing vs localisation marketing
Lorsqu’il s’agit de traduire un contenu marketing, il y a de nombreux détails à prendre en compte. Deux termes qui circulent souvent sont la traduction marketing et la localisation marketing.
Les entreprises exploitent1traduction marketing2pour convertir leurs supports marketing, campagnes et ressources source en une langue cible. Par exemple, une entreprise peut traduire une brochure ou une page Web de l’anglais vers le chinois, le français ou l’allemand.
L’inconvénient de la traduction générale est que vous risquez d’offenser, de dérouter ou de vous détacher émotionnellement d’un public local si vous ne gardez pas à l’esprit ses complexités culturelles.
C’est là que la localisation entre en jeu. La localisation marketing se concentre sur le traduction et l’image de marque du contenu en tenant compte des nuances locales, des perceptions du public et des considérations culturelles pour se connecter avec les publics à un niveau local et natif.
Les marketeurs peuvent rater l’essentiel avec leurs campagnes s’ils ne localisent pas la traduction, car ces traductions pourraient décourager le public de devenir des clients. Localiser traduction propose une approche plus réussie de la communication sur le marché local.
Une fois que votre équipe marketing décide d’adopter une approche localisatrice de la traduction, elle peut se plonger dans différents types de services de traduction marketing pour créer des campagnes marketing plus efficaces et étendre la portée de votre entreprise.
Types de services de traduction marketing
Pour mettre en œuvre un processus de traduction marketing qui fonctionne, tenez compte de vos besoins et de vos services de traduction. Vous trouverez ci-dessous quelques points communs à prendre en compte :
Traduction de sites Web
Les clients sont plus susceptibles de vous trouver en ligne que partout ailleurs dans ce monde numérique. Même si vous dirigez une entreprise physique, les consommateurs vous rechercheront d’abord sur Google ou les médias sociaux.
C’est pourquoi il est important d’avoir un site web personnalisé pour chaque public cible. Les pages de destination de votre site Web, votre page d’accueil, vos articles de blog et tout autre contenu marketing destiné aux clients doivent trouver un écho auprès de chaque public local auquel vous vous adressez.
Ce n’est pas facile lorsque vous ciblez des dizaines de publics différents. Une solution efficace de gestion de traduction et des services linguistiques professionnels peuvent faire la différence entre jongler avec des campagnes de marketing dans différentes langues et créer une campagne de marketing très ciblée qui touche chaque public.
Un autre défi de la traduction est de fournir la bonne page web pour chaque public local. Smartling Global Delivery Network résout ce problème en fournissant à chaque spectateur une version de site Web localisateur pour une expérience authentique et locale à chaque fois.
Annonces en ligne et traduction SEO
La traduction de publicités en ligne n’est pas facile. Chaque mot doit faire avancer le spectateur. Si la traduction est efficace, les spectateurs agiront. Mais une phrase étrange ou un sens incorrect peut effrayer le public plus rapidement qu’une araignée suspendue au plafond. N’importe qui peut repérer une annonce qui ne semble pas tout à fait correcte.
Une bonne traduction d’annonces marketing implique de transformer et de localiser le contenu de la campagne originale afin qu’il pousse les habitants à l’action.
Les spécialistes du marketing doivent également localiser leurs initiatives d’optimisation des moteurs de recherche (SEO).
Votre équipe doit s’assurer que la traduction du marketing numérique, qu’il s’agisse de méta-descriptions ou d’articles de localisation découvrables, est aussi efficace pour un public multilingue que pour votre public anglophone. Ce processus nécessite la localisation et la transcréation (une combinaison de traduction et de création de texte pour s’adapter au public local).
Traduction pour les réseaux sociaux
Les médias sociaux sont l’une des formes de marketing qui évoluent le plus rapidement. Il y a une énorme pression pour garder le public heureux en publiant régulièrement et souvent, et votre équipe des médias sociaux doit constamment interagir avec les utilisateurs.
L’engagement peut être simple en anglais, mais imaginez nourrir des publics en portugais, en arabe, en hébreu et dans de nombreuses autres langues. Il est presque impossible de gérer une traduction de haute qualité dans cette situation, et encore moins de se connecter avec les utilisateurs à un niveau personnel.
La traduction marketing des médias sociaux permet une communication rapide et précise avec les utilisateurs et les publics sur une base évolutive. Par exemple, une équipe marketing peut publier une image sur son compte Instagram français avec une description du localisateur et interagir avec les utilisateurs dans leur langue maternelle, le tout inspiré d’un post original que la marque a publié sur son compte en anglais.
Traduction de matériaux physiques
En fonction de la culture, de la tranche d’âge, du cadre et d’autres facteurs du public, votre entreprise peut avoir besoin de traduire des brochures, des bannières, des panneaux, des communiqués de presse et d’autres documents marketing.
En tant que spécialiste du marketing, vous voulez vous assurer que ces traductions sont précises et localisatrices, en particulier compte tenu des coûts élevés d’impression et d’organisation des matériaux. Une simple erreur peut coûter cher et vous pourriez perdre des ventes avec des documents mal traduits.
Traduction du support client
Un marketing sain implique de soutenir, d’interagir et d’entretenir des publics mondiaux. Lorsqu’un client potentiel contacte votre équipe marketing ou commerciale, vous devez vous assurer que vous êtes équipé pour l’aider à prendre la bonne décision d’achat.
Les prospects et les prospects commencent le parcours de l’acheteur, et la traduction peut aider votre équipe à faciliter la prise de décision des clients pendant le processus d’achat.
Autre traduction de communication marketing
Marketing traducteur(rice) ne se limitent pas aux types de contenu de cette liste. Il existe de nombreux types de traduction, et ils découlent tous d’un besoin essentiel : la communication.
Un marketing efficace consiste à communiquer et à se connecter avec le public. Qu’il s’agisse d’une conversation personnelle, d’un e-mail ou d’un script vidéo, vous devez être capable de communiquer avec précision, efficacité et rapidité dans chaque langue cible.
Comment fonctionnent les services de traduction marketing ?
La traduction marketing devrait idéalement faire appel à la fois à la technologie et à l’expertise humaine. Une approche humaine alimentée par l’IA rend la traduction abordable, rapide et très précise.
Dans ce processus, l’IA traduit des milliards de mots en quelques secondes. À partir de là, une équipe de linguistes professionnels gère ces traductions et révise ou vérifie le contenu pour la localisation. Cette approche permet d’obtenir une traduction précise qui communique au niveau du public local, d’éliminer les erreurs humaines et de faire gagner du temps grâce à la technologie de l’IA. Elle emploie également des linguistes pour localiser la traduction pour chaque marché cible. Ces traducteurs sont des locuteurs natifs qui comprennent les nuances culturelles, et pas seulement la langue ou le dialecte local, de manière plus profonde et plus intime.
Les services de marketing et de localisation les plus efficaces tirent parti de ces avantages pour créer une traduction professionnelle qui stimule vos efforts de marketing.
Mettre en œuvre un logiciel de traduction dans votre flux de travail marketing
Lorsque vous recherchez la bonne solution de traduction marketing, tenez compte des coûts, de la précision et de la pile technologique dont vous avez besoin pour mettre en œuvre votre stratégie.
Par exemple, vous ne voulez pas jongler entre plusieurs solutions de traduction et services. Vous devez déjà gérer plusieurs cultures et langues cibles, vous ne voulez donc pas compliquer encore plus le processus.
Au lieu de cela, vous devriez trouver une solution qui fournit tous les outils et services de traduction dont vous avez besoin. Cela consolide le processus et rend la traduction beaucoup plus efficace et précise.
La meilleure solution est celle qui fournit des services de bout en bout et adopte une approche holistique de votre traduction marketing, telle que la traduction humaine alimentée par l’IA. Ce processus tire parti de la rapidité et de l’abordabilité de Traduction automatique, ainsi que de l’expertise nuancée des linguistes pour une précision et une rapidité accrues.
Comment Smartling facilite la traduction marketing
Smartling est la solution humaine alimentée par l’IA pour les stratégies de traduction marketing. (La source)
Avec Smartling1services de traduction humainealimentéepar l’IA 2, vous pouvez traduire vos campagnes et vos supports marketing pour vous connecter à tous vos publics cibles, quelle que soit leur langue ou leur origine. En tant que première solution marketing de traduction tout-en-un, Smartling permet plus que jamais de rationaliser le contenu marketing pour la traduction, la gestion et le déploiement.
Smartling Neural Machine translation Hub choisit le bon moteur de traduction automatique pour chaque projet afin d’obtenir les meilleurs résultats, et son Système de gestion des projets de traduction peut également optimiser votre workflow de traduction et faciliter plus efficacement le collaborationd’équipe. Ces outils, combinés aux services professionnels de gestion et de traduction de Smartling, peuvent vous fournir une traduction marketing localisatrice de haute qualité à grande échelle.
Prenez rendez-vous avec Smartling dès aujourd’hui pour découvrir comment vous pouvez dynamiser votre stratégie marketing pour obtenir des conversions plus élevées et un plus grand engagement auprès d’un public mondial.