Cinq raisons pour lesquelles vous devriez assister au Global Ready Translation Summit

Venez célébrer les traducteurs qui contribuent à alimenter le commerce mondial lors de notre conférence d'une journée et du lancement de notre livre.

Yext

Nous partageons tous le même besoin de nous connecter et d'être entendus. C'est ce désir qui nous rend humains. Une urgence à comprendre. Avoir une voix. Et cette connexion humaine est ce qui définit Smartling. Nous ne sommes pas une suite de produits, mais plutôt une somme de nos gens, de nos lieux et de nos activités. Chaque jour, nous employons et responsabilisons des traducteurs du monde entier pour transformer le contenu qui nous relie tous.

C'est exactement pourquoi nous organisons notre Global Ready Translation Summit, une conférence gratuite d'une journée axée sur l'amélioration des résultats de la traduction et la célébration des traducteurs.

Oh, et nous lançons également notre tout premier livre. Vous n'êtes toujours pas convaincu ? Voici les cinq raisons pour lesquelles vous devriez absolument assister au Global Ready Translation Summit.

1. Rencontrez les traducteurs

Il y a de fortes chances que vous n'ayez jamais eu la chance de rencontrer un traducteur en personne. Que ce soit parce que vous ne vivez pas dans la même région, que votre marque n'a même pas accès à la collaboration avec des traducteurs ou que vous n'avez tout simplement pas traduit de contenu auparavant, nous allons changer cela.

Pour la première fois, cette année, nous invitons nos traducteurs aux événements Global Ready de New York et de Londres. Les participants ont ainsi l'occasion de rencontrer les personnes qui font bouger le monde avec des mots et qui alimentent le commerce mondial.

2. Améliorer de manière mesurable les atouts linguistiques

En participant à notre sommet Global Ready Translation, votre marque repartira avec des atouts linguistiques améliorés pour dynamiser votre traduction. Il y a fort à parier que la plupart des marques n'ont pas jeté un coup d'œil ou mis à jour leurs glossaires, leurs guides de style ou leurs mémoires de traduction.

Ces éléments critiques peuvent à la fois améliorer la qualité de la traduction, tout en réduisant le coût et le temps passé sur chaque projet, mais sont souvent oubliés. Pour aider votre marque à tirer pleinement parti de ces atouts, les experts Smartling fourniront des recommandations détaillées sur place pour améliorer et optimiser davantage ces ressources.

3. Comprendre le coût de la traduction

Lors de notre Global Ready Translation Summit, Smartling dévoilera son tout nouveau calculateur de coûts.

Pour assurer une certaine transparence et permettre aux utilisateurs de mieux prouver la valeur de la traduction, notre calculateur vous permettra de déterminer le coût direct de la traduction et tous les frais associés qui pourraient autrement passer inaperçus.

4. Recevez votre copie de notre nouveau livre

Chaque participant aura la chance de mettre la main sur notre tout nouveau livre magnifiquement imprimé, Move The World with Words. Gratuitement. Rapprochez-vous encore plus de vos traducteurs et découvrez les coulisses de la traduction.

Approfondissez votre connexion avec ces personnes talentueuses en racontant les histoires incroyables des traducteurs de Smartling situés dans le monde entier, de l'Espagne à l'Allemagne et de New York au Japon.

5. Crédit de gestion des actifs linguistiques de 2 000 $

En plus d'améliorer vos actifs linguistiques sur place, chaque participant repartira avec un crédit de 2 000 $ pour l'un des services professionnels les plus précieux de Smartling, la gestion des actifs linguistiques.

Nos experts aideront votre marque à maintenir, gérer et optimiser en permanence votre mémoire de traduction, vos glossaires et vos guides de style, afin de tirer le meilleur parti de ces atouts, aujourd'hui et demain.

Aidez-nous à déplacer le monde avec des mots

Notre sommet de la traduction approche à grands pas et nous sommes ravis de partager avec vous les histoires incroyables de nos traducteurs. Que vous soyez à New York ou à Londres, assurez-vous de nous rejoindre pour une journée consacrée à nos traducteurs vedettes.

En fait, nous voulons voir comment vous déplacez le monde avec des mots - identifiez-nous sur les réseaux sociaux avec #MoveTheWorldWithWords et participez pour gagner un exemplaire gratuit du livre et du T-shirt !

À propos d'Adrien

Adrian Cohn est directeur de la stratégie de marque et des communications chez Smartling, responsable de la supervision du contenu de la marque, du marketing produit, de la stratégie numérique et des relations publiques. Adrian a lancé la dernière campagne Move the World with Words de Smartling, mettant en évidence l'élément humain de la traduction. Pendant son séjour chez Smartling, Adrian a été le conférencier principal à l'échelle internationale, a animé le podcast Fireside Chat de Smartling et a précédemment occupé le poste de Senior Success Manager travaillant avec la clientèle mondiale de Smartling.