A propos de la localisation
Utilisez la mémoire de traduction pour des projets plus rapides et de meilleure qualité
La mémoire de traduction prend les mots et les phrases que vous avez déjà traduits et les met automatiquement en œuvre tout au long de vos projets. Pour en savoir plus, cliquez ici.
A propos de la localisation
Comment traduire un site web rapidement et efficacement
Vous vous demandez comment traduire votre site web ? Passons en revue les avantages et les inconvénients des trois principales méthodes : la traduction automatique, la traduction humaine et un mélange des deux !
A propos de la localisation
7 éléments stratégiques essentiels pour une internationalisation réussie
L'internationalisation est essentielle à votre stratégie de localisation. Découvrez ce que c'est et comment l'appliquer. Atteignez un public multilingue et développez votre entreprise.
A propos de la localisation
Naviguer dans l'efficacité : Mettre fin à l'examen interne ou le conserver ?
Optimisez votre flux de traduction avec ou sans révision interne. Découvrez les avantages et les inconvénients, les conseils pour des révisions efficaces et comment les solutions de Smartling peuvent rationaliser votre processus.
A propos de la localisation
Devriez-vous baser la qualité de la traduction sur l'exactitude ou la préférence ?
Découvrez les facteurs qui influent sur la précision des traductions et les moyens d'atteindre et de maintenir une précision élevée. Obtenez également des recommandations techniques pour l'assurance qualité.
A propos de la localisation
3 étapes pour une stratégie de localisation de contenu plus efficace
Quelle est la solidité de votre stratégie de localisation de contenu ? Découvrez les trois objectifs de votre stratégie et la bonne façon de l'élaborer.
A propos de la localisation
Localisation de contenu : Quand, pourquoi et comment le faire
La localisation du contenu est essentielle pour réussir à s'implanter sur de nouveaux marchés. Découvrez ce qu'est la localisation de contenu, ainsi que quand et comment vous devez la réaliser.
A propos de la localisation
Comment Pinterest a centralisé la gestion et la localisation du contenu
Découvrez comment Pinterest a centralisé son travail de gestion de contenu, de traduction et de localisation pour lancer sa plus grande campagne d'utilisateurs professionnels de l'année à l'aide du connecteur Smartling-Contentful.
A propos de la localisation
SEO et localisation : quelques bonnes pratiques
Si vous traduisez votre site Web ou tout autre contenu numérique, vous devez envisager une stratégie de localisation SEO. Traduire simplement votre contenu SEO source ne suffira pas.
A propos de la localisation
A partir de zéro : constituer une équipe de localisation
Construire une équipe ne se limite pas à embaucher des personnes - cela nécessite également la fondation d'une culture d'équipe forte et unique. La coach de carrière en localisation, Hristina Racheva, se joint à nous pour découvrir ce qu'il faut pour constituer une équipe de localisation.
A propos de la localisation
Développement et déploiement d'un glossaire COVID-19 multilingue
Le glossaire de vaccination COVID-19 a été traduit en 31 langues pour aider à rendre le vaccin COVID-19 plus accessible et fournir une ressource facile à comprendre pour les non-anglophones en Australie.
A propos de la localisation
Mondialisation : qu'est-ce que c'est et ce qui compte pour la traduction
Votre entreprise multinationale fait partie d'un réseau mondial de fournisseurs et de consommateurs. Voici ce que vous devez savoir sur la mondialisation et son impact sur votre entreprise.
A propos de la localisation
Pourquoi les traductions professionnelles sont importantes pour votre entreprise
Les services de traduction professionnels offrent à votre entreprise le meilleur du meilleur en matière de processus de localisation. Voici ce que vous devez savoir.
A propos de la localisation
Une approche hybride de la traduction : traduction automatique post-édition (MTPE)
La traduction automatique vous offre un moyen ultra-rapide de passer d'une langue à une autre. Mais ce n'est pas parfait - c'est là que la post-édition entre en jeu.
A propos de la localisation
Tout ce que vous devez savoir sur la localisation
La localisation est ce qui donne l'impression que votre site Web et votre application ont été conçus pour un public spécifique. Voici ce que vous devez savoir.
A propos de la localisation
4 défis de traduction de l'anglais vers l'arabe et comment les résoudre
L'une des plus anciennes langues du monde, l'arabe est la langue officielle de plus de 25 pays. Voici ce que vous devez savoir sur la traduction de l'anglais vers l'arabe.
A propos de la localisation
5 défis courants pour les traductions anglais-chinois
Il est difficile de penser à deux langues qui se ressemblent moins que l'anglais et le chinois. Voici tout ce que vous devez savoir sur la traduction entre les deux.
A propos de la localisation
Le guide ultime de la traduction collaborative
Oubliez les feuilles de calcul : les outils de traduction collaborative en ligne comme Smartling permettent à vos équipes d'effectuer plus facilement et plus efficacement le travail de localisation.
A propos de la localisation
5 défis à relever lors de la traduction de l'anglais vers l'allemand
On pourrait penser que traduire des langues de la même famille, comme l'anglais vers l'allemand, serait un jeu d'enfant. Ce n'est pas si simple — nous avons contacté l'un de nos meilleurs traducteurs de l'anglais vers l'allemand pour savoir ce que vous devez savoir.
A propos de la localisation
Les meilleures façons de relever les défis de la localisation des e-mails
Un guide pour localiser les e-mails à grande échelle et l'histoire d'une entreprise du Fortune 500 avec 127 paramètres régionaux qui ont amélioré leur délai de mise sur le marché de 250 %.
A propos de la localisation
Cinq défis courants de la traduction de l'anglais vers l'espagnol (et comment les résoudre)
L'une des langues les plus populaires au monde, l'espagnol est parlé par plus de 580 millions de personnes dans 110 pays. Voici ce que vous devez savoir sur la traduction de l'anglais vers l'espagnol.
A propos de la localisation
Ce qu'il faut savoir sur la traduction de l'anglais vers le japonais
130 millions de personnes parlent le japonais aujourd'hui, ce qui en fait la neuvième langue la plus parlée au monde. Nous avons contacté trois traducteurs sur ce que vous devez savoir lorsque vous traduisez de l'anglais vers le japonais.
A propos de la localisation
Ce qu'il faut savoir sur la traduction de l'anglais vers l'italien
85 millions de personnes parlent italien, et pas seulement en Italie. Voici ce que notre traducteur italien expert veut que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers l'italien.
A propos de la localisation
Ce que 4 traducteurs français veulent que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers le français
Le français est une langue officielle dans 29 pays et pour les Nations Unies. Voici ce que quatre traducteurs veulent que vous sachiez sur la traduction de l'anglais vers le français.
A propos de la localisation
Top 3 des tendances pour créer une stratégie de contenu mondialisé et d'engagement des consommateurs
Lors de l'événement SaaStr Enterprise, nous avons organisé un atelier sur les trois principales tendances jugées essentielles pour créer une stratégie mondialisée de contenu et d'engagement des consommateurs.
A propos de la localisation
Qu'est-ce que la traduction inverse et pourquoi est-ce important ?
La rétrotraduction, ou la retraduction d'un document d'une langue vers sa langue d'origine, peut être un moyen utile d'avoir un aperçu de votre produit traduit final.
Aujourd'hui à Smartling
Smartling annonce Smartling+, une toute nouvelle façon d'acheter une solution de traduction linguistique d'entreprise complète et holistique
La solution d'entreprise de Smartling combine la puissance des services logiciels leaders du marché avec des services linguistiques robustes pour offrir une valeur client exceptionnelle.
A propos de la localisation
Comment embaucher les meilleurs services de traduction
Vous êtes donc prêt à faire appel à un service de traduction. Faut-il s'adresser à une agence ou à un freelance ? Comment trouver le bon service ? Nous répondons à ces questions et à d'autres afin que vous puissiez engager les meilleurs services de traduction pour vos besoins.
Aujourd'hui à Smartling
Smartling présente l'outil de transcréation, une toute nouvelle interface pour écrire des traductions créatives
Une nouvelle expérience permet aux clients et aux traducteurs de travailler en collaboration sur le contenu le plus précieux
A propos de la localisation
La traduction n'est pas aveugle : comment vendre un nouveau produit en 24 heures avec Vitamix
Au cours de cet épisode, découvrez comment Vitamix, en s'appuyant sur les services linguistiques et le réseau de distribution mondial de Smartling, a pu lancer plus de nouveaux produits que jamais auparavant pour ses marchés directs aux consommateurs.
A propos de la localisation
La traduction n'est pas aveugle : comment traduire et localiser plusieurs types de contenu
Au cours de cet épisode, Brandon Fiegoli de Butterfly Network révèle comment son équipe a traduit l'intégralité de son produit en six semaines.
A propos de la localisation
La traduction n'est pas aveugle : comment lancer de nouvelles langues
Au cours de cet épisode, Jessica Birenz de Yext révèle les ingrédients clés du succès de son équipe alors qu'ils ont localisé les supports marketing et produits pour développer leur activité à l'échelle mondiale.
A propos de la localisation
Localiser le contenu du commerce électronique dans les années 2020
Le commerce électronique ne concerne plus seulement le produit. Il s'agit du contenu. Au cours de ce webinaire, apprenez à appliquer les données des consommateurs pour mieux atteindre votre utilisateur final dans n'importe quelle langue
A propos de la localisation
Services linguistiques et transcréation Smartling
Au cours de cet atelier, les clients de Smartling, les traducteurs et les membres de l'équipe des services linguistiques de Smartling se joignent à une discussion sur la transcréation et les services linguistiques de Smartling. Regardez maintenant et découvrez comment vous pouvez optimiser votre programme de localisation.
A propos de la localisation
Le marketing de contenu localisé est la façon dont les marques atteignent un public mondial
La localisation, grâce à une traduction réfléchie, élargit la portée et la portée élargie génère des revenus.
A propos de la localisation
Économisez de l'argent et maximisez la valeur avec la mémoire de traduction
Plus vous traduisez, plus vous économisez.
A propos de la localisation
Comment automatiser le contrôle qualité de la traduction et déplacer le contenu plus rapidement
Lorsque la qualité est primordiale mais que le temps presse, les contrôles de qualité automatisés assurent la fluidité du contenu.
A propos de la localisation
La traduction n'est pas aveugle : nous traduisons parce que...
La sagesse conventionnelle nous dit que la traduction élargit la portée ; et la portée génère des revenus. Au cours de cet épisode, nous expliquons comment recadrer votre façon de parler de la traduction en interne à travers des histoires inédites sur les raisons pour lesquelles d'autres entreprises traduisent.
A propos de la localisation
Teresa connecte le monde grâce à la traduction même pendant une pandémie
Même avec son travail d'interprétation entièrement numérique, Teresa a trouvé sa nouvelle normalité.
A propos de la localisation
Comment déterminer la valeur de votre contenu pour la traduction
Maximisez la valeur de chaque traduction en mettant en œuvre les bonnes ressources dès le début.
A propos de la localisation
La traduction n'est pas aveugle : votre point de vue compte.
Chaque entreprise adopte une approche différente pour gérer la qualité de la traduction. Au cours de cet épisode de Translation Isn't Blind, nos participants ont partagé leurs réussites en matière de qualité de traduction. Nous avons discuté des thèmes derrière chaque réussite et chaque moment d'apprentissage.
A propos de la localisation
Quand utiliser l'examen interne (et quand vous ne devriez pas)
Abandonnez l'examen interne avec notre organigramme pratique.
A propos de la localisation
Oana profite du silence du sud de la France
Avec tant de changements si rapides, Oana a trouvé la sérénité dans le silence.
A propos de la localisation
Vanina a plus que jamais noué des liens avec sa famille en ce moment
Avec la fermeture du monde, Vanina en a profité pour passer encore plus de temps avec sa famille.
A propos de la localisation
Comment un traducteur utilise ce temps pour se rapprocher de la littérature
Gabriela s'est retrouvée à chercher la normalité dans ses œuvres préférées.
A propos de la localisation
Comment un traducteur a hâte de recommencer à explorer
Même dans les montagnes espagnoles, Daniel et sa femme ressentent les effets du COVID-19
A propos de la localisation
Unir les professionnels de la santé à l'échelle mondiale pour lutter contre le COVID-19
La plateforme d'engagement en ligne de Within3 permet aux organisations de soins de santé de collaborer avec des parties prenantes du monde entier.
A propos de la localisation
Comment COVID-19 a amené les traducteurs à travailler sur de nouveaux contenus
Voici ce sur quoi les traducteurs ont travaillé ces dernières semaines.
A propos de la localisation
La création de contenu automatisée prendra-t-elle le relais ?
L'IA et l'apprentissage automatique ont rendu possible la création automatisée de contenu, mais les rédacteurs et traducteurs humains seront toujours nécessaires.
A propos de la localisation
La traduction aidera à garder le monde connecté
En traduisant les applications et les expériences, les marques permettent aux communautés et aux connexions de se développer même en période de perturbation.
A propos de la localisation
Les 5 plus grands avantages d'un système de gestion de la traduction dans le cloud
L'utilisation d'un Cloud TMS permet à votre marque de mettre en place un processus de traduction agile et robuste.
A propos de la localisation
Pourquoi nous devons supprimer les avis de la révision de la traduction
Comme tout écrit, la traduction est un art, et le traducteur est l'artiste qui prend des décisions subjectives au sein de son écriture.
A propos de la localisation
Tendances de l'industrie de la localisation 2020 de Smartling
Nous nous attendons à voir une grande poussée dans l'intelligence artificielle, la traduction automatique et la transcréation arriver plus tôt que nous ne le pensons.
A propos de la localisation
Les plus grands défis de la localisation et comment les surmonter
Relevez certains des plus grands défis de la localisation avec une communication, une planification et une recherche appropriées.
A propos de la localisation
Traduction automatique vs traduction humaine : qu'est-ce qui est le mieux ?
Tirez parti de la bonne ressource de traduction pour le travail pour le meilleur résultat à chaque fois.
A propos de la localisation
Contexte de traduction : comment le contexte mène à de meilleures traductions
Le contexte peut faire ou défaire un projet - il donne aux messages une maison, une identité et des descripteurs clairs.
Aujourd'hui à Smartling
Vers un monde connecté : nos questions-réponses avec Traducteurs sans frontières
Nous avons eu la chance de rencontrer Traducteurs sans frontières pour en savoir plus sur leur mission et sur la manière dont nous pouvons les aider.
A propos de la localisation
Qu'est-ce que la traduction : le guide rapide des différentes formes de traduction
La linguistique est compliquée. Smartling aide.
A propos de la localisation
Localisation vidéo : quoi, pourquoi et comment
Offrir votre contenu vidéo dans de nouvelles langues signifie un public plus large à capturer et à engager.
A propos de la localisation
Les 6 principales fonctionnalités de gestion de la traduction dont vous avez besoin
Les caractéristiques les plus importantes à garder à l'esprit lors de l'achat d'un TMS.
Aujourd'hui à Smartling
Frapper les livres : le marketing basé sur l'histoire de Smartling
Smartling s'est assis avec Renegade Thinkers Unite pour discuter de Move the World with Words.
A propos de la localisation
Pourquoi vous devez tirer parti des atouts linguistiques pour un contenu localisé de haute qualité et conforme à la marque
Les actifs linguistiques permettent à vos traducteurs de rester fidèles à la marque et de fournir une traduction de haute qualité.
Aujourd'hui à Smartling
Smartling lance le podcast "Move the World with Words" à la 60e conférence annuelle de l'American Translators Association
Une entreprise de traduction linguistique conduira des traducteurs à la conférence à Teslas, organisera un cadeau de voyage de 3 000 $ à ATA60.
A propos de la localisation
Logiciel de traduction 101 : Qu'est-ce qu'un logiciel de traduction ?
Les logiciels de traduction permettent aux marques de fournir un contenu de haute qualité à un public mondial à un rythme rapide.
Aujourd'hui à Smartling
Voyager dans le monde avec Smartling : Mon expérience de travail sur Move the World with Words
Laura a eu la chance d'aider à donner vie aux histoires de douze traducteurs tout en éditant Move the World with Words.
A propos de la localisation
C'est terminé : retour sur le sommet de la traduction et le lancement du livre de Smartling !
Avec notre premier sommet annuel sur la traduction derrière nous, nous voulions revenir sur l'incroyable réception et le lancement de notre premier livre dans l'industrie.
Aujourd'hui à Smartling
Smartling publie le livre "Move the World with Words" au Global Ready Translation Summit
Le livre de table à café et l'engagement de 100 millions de dollars envers l'industrie visent à reconnaître l'élément humain du commerce mondial.
A propos de la localisation
10 questions à poser à votre fournisseur de services linguistiques pour un partenariat réussi
Les fournisseurs de services linguistiques doivent agir en tant qu'ambassadeurs de votre marque auprès des traducteurs, en créant des liens incroyables avec du contenu localisé conçu par des traducteurs professionnels créatifs.
A propos de la localisation
Comment exécuter un test de traduction pour évaluer les fournisseurs de services linguistiques potentiels
Voici comment exécuter un test de traduction pour garantir des résultats de qualité avant de commencer votre prochain projet de localisation.
A propos de la localisation
Comment créer un contenu localisé qui résonne avec les utilisateurs et stimule l'engagement mondial
Mettez l'accent sur les éléments uniques de la culture et de la langue pour créer un contenu qui résonne avec vos utilisateurs.
A propos de la localisation
Comment hiérarchiser le contenu à traduire et économiser de l'argent
Les marques doivent échelonner la traduction du contenu en fonction de la priorité afin de simplifier les efforts de localisation et d'économiser de l'argent.
A propos de la localisation
Traducteur le jour, musicien rock la nuit
Quand il ne jamme pas sur scène, il fait des traductions.
Aujourd'hui à Smartling
Cinq raisons pour lesquelles vous devriez assister au Global Ready Translation Summit
Venez célébrer les traducteurs qui contribuent à alimenter le commerce mondial lors de notre conférence d'une journée et du lancement de notre livre.
A propos de la localisation
10 façons d'optimiser le contenu pour une traduction facile
Comment rédiger votre contenu source en tenant compte de la traduction.
A propos de la localisation
Pourquoi les traducteurs devraient adopter la traduction dans le cloud
Les systèmes de gestion de la traduction dans le cloud ont révolutionné l'ensemble du processus de traduction.
A propos de la localisation
Qu'est-ce que la traduction automatique ?
Comment Smartling peut automatiser le processus de traduction
Aujourd'hui à Smartling
Smartling lance Move the World with Words™ à la conférence Global Ready™
Une société de logiciels et de services de traduction met en lumière ses traducteurs et ses clients lors de sa conférence annuelle.
A propos de la localisation
Abattre les normes de l'industrie avec Gabi Moore
Leader d'opinion et gestionnaire de compte chevronné, Gabi Moore, explique ce qu'il faut rechercher pour faciliter le processus de traduction de vos projets.
A propos de la localisation
Comment la passion et la perspective donnent vie au langage
Entretien avec Oana, une traductrice indépendante qui vit dans une petite ville près de Toulouse, en France.
A propos de la localisation
Comment un traducteur utilise la technologie pour voyager dans le temps
Un regard intérieur sur la vie de Daniel, un traducteur indépendant qui vit dans un village rural des Asturies, en Espagne.
A propos de la localisation
Conversation au coin du feu avec Adrian : Déplacez le monde avec des mots avec Elisabeth Brentano
Par Adrian Cohn et Elisabeth Brentano
A propos de la localisation
Ma très chère Angélique
Pourquoi la virgule d'Hamilton m'a mis sur le bord de mon siège
A propos de la localisation
Révision interne de la traduction : faire ou ne pas faire
Par Kevin Cohn, SVP des opérations chez Smartling (2014-2018)
Aujourd'hui à Smartling
Le nouveau programme Smartling Awards reconnaît l'excellence des traducteurs
Les Smartling Translator Awards ont été créés pour reconnaître la valeur et les contributions exceptionnelles des pigistes et des agences.
A propos de la localisation
Traduction : une recette fiable pour la croissance des entreprises
Apprenez à façonner une stratégie de traduction qui convient à votre public et élève votre entreprise.
A propos de la localisation
La qualité de la traduction ne doit pas commencer par les traducteurs
Les entreprises qui entourent les traducteurs qualifiés des ressources dont ils ont besoin pour réussir sont presque toujours assurées d'un produit final approprié.
A propos de la localisation
Exploitez-vous toutes les options de traduction de votre site Web ?
Avec plusieurs services de traduction différents parmi lesquels choisir, votre marque exploite-t-elle toutes les ressources disponibles ?
A propos de la localisation
Dix mythes courants sur la qualité de la traduction
De nombreux consommateurs de traduction ont recours à des tactiques qui peuvent leur sembler logiques, mais qui peuvent en fait les empêcher d'assurer la meilleure qualité de traduction.