Si vous visitez un nouveau pays et que vous commandez sur le menu d'un restaurant, une traduction imparfaite vous permettra probablement de faire passer votre message. Mais dans un secteur comme l'ingénierie mécanique, l'erreur n'est pas permise. Un seul mot erroné ou mal traduit peut mettre des vies en danger, entraîner des erreurs coûteuses et compromettre des étapes importantes.
La bonne nouvelle, c'est qu'avec les dernières technologies et solutions de traduction, vous n'avez plus à vous soucier d'un contenu technique inefficace et sujet aux erreurs.
La traduction en génie mécanique est une traduction technique combinée à la localisation pour améliorer la précision, l'efficacité et l'accessibilité financière afin que vous puissiez développer votre contenu à grande échelle. Grâce à une traduction précise à un coût abordable, vous pouvez atteindre des clients et des parties prenantes dans le monde entier.
Examinons quelques-uns des défis que pose la traduction de l'ingénierie technique, les meilleures pratiques que vous pouvez employer et la manière dont vous pouvez utiliser la technologie et l'équipe adéquates pour améliorer la traduction.
Types courants d'ingénierie mécanique traduction
Chaque branche de l'ingénierie - aérospatiale, civile, électrique, industrielle, mécanique et autres - aura besoin de matériaux de traduction pour s'étendre à l'échelle mondiale.
Voici quelques exemples de documents que vous pouvez être amené à traduire :
- Manuels : Qu'il s'agisse d'un manuel de sécurité, d'un manuel d'utilisation ou d'une ressource qui aide les ingénieurs et les clients à construire, à utiliser et à entretenir des machines, il est essentiel, pour la réussite d'un produit, de fournir des documents que toutes les parties prenantes peuvent comprendre clairement.
- Rapports d'entreprise : Les ingénieurs doivent être en mesure de communiquer leurs résultats, leurs préoccupations, leurs avancées technologiques, etc. aux parties prenantes dans toutes les langues.
- Dessins techniques : Le partage de l'information est essentiel pour l'ingénierie mécanique, en particulier lorsque la technologie évolue rapidement. Les experts peuvent créer des plans et d'autres dessins pour schématiser les conceptions, les fonctionnalités, les instructions, etc.
- 1Étiquettesd'avertissement:2De petitsmalentendus peuvent avoir des conséquences dramatiques, comme lorsqu'une traduction allemande d'une étiquette de prothèse de genou a convaincu des chirurgiens de sauter une étape dans les procédures de remplacement du genou, ce qui a eu pour conséquence que 30 patients ont dû subir une intervention chirurgicale de rattrapage. Les équipes doivent traduire les étiquettes de manière à communiquer clairement et correctement leur point de vue sur les garanties de sécurité.
- Protocoles : Les ingénieurs et les superviseurs devraient être en mesure d'élaborer des protocoles pour une compréhension multilingue afin d'augmenter l'échelle et la croissance des opérations mécaniques de manière plus efficace.
Exigences en matière de traduction en génie mécanique
Les ingénieurs qui produisent des machines et des robots complexes doivent veiller à ce que les utilisateurs sachent comment chaque composant fonctionne ensemble. Par conséquent, le succès de l'ingénierie mécanique passe par la communication et le travail d'équipe.
Si chaque membre de l'équipe et chaque ingénieur connaît les exigences techniques et les protocoles de sécurité nécessaires à la réussite d'une machine, les équipes peuvent fabriquer des produits de qualité sans commettre d'erreurs facilement évitables. Le même concept s'applique aux entreprises et aux clients qui utilisent et entretiennent les machines.
La communication est toujours un défi, c'est pourquoi la spécificité et la précision sont essentielles dans tous les documents.
Mais les défis ne s'arrêtent pas là. Vous devez faire face aux mêmes problèmes de communication lorsque vous vous adressez à des utilisateurs qui parlent une autre langue. Le défi est d'autant plus grand lorsque vous n'êtes pas un locuteur natif et que vous ne connaissez pas l'environnement local de votre public cible en matière d'ingénierie ou de clientèle.
Le coût d'une mauvaise localisation de la traduction
Louis Balla, ingénieur en mécanique et associé chez Nuage, une société de conseil en transformation numérique, a raconté comment, à une occasion, un fournisseur international a fourni des instructions d'assemblage mal traduites. Il a déclaré à Smartling que "cela a causé de multiples prototypes défectueux et des semaines de retouches". Les erreurs et les retards de ce type peuvent mettre en péril la croissance de l'entreprise et augmenter considérablement les coûts évitables.
Mais M. Balla a tiré les leçons de ces expériences. "Investissez dans une traduction de haute qualité, en particulier pour la documentation technique", conseille-t-il. "La précision et la clarté sont essentielles. Ne vous fiez pas à un logiciel de traduction générique ou à une externalisation bon marché. Travaillez avec des traducteurs qui comprennent l'ingénierie mécanique et la terminologie de votre secteur d'activité.
Si une entreprise veut continuer à se développer, elle doit réussir à améliorer son processus de communication dans des dizaines de langues et de cultures différentes afin d'éviter des problèmes comme ceux qu'a connus Balla.
Comment l'innovation a changé l'ingénierie mécanique traduction
Il peut sembler impossible de traduire des milliards de mots, de maintenir les ressources et de mettre à jour le contenu quotidiennement. Et avant, c'était le cas - ou du moins, c'était improductif et coûteux.
Mais grâce aux récentes avancées technologiques, la situation a changé. Les entreprises peuvent désormais s'appuyer sur une combinaison de Traduction automatique de haute qualité et d'experts humains locaux pour traduire du contenu rapidement et avec précision à grande échelle.
Si vous souhaitez faire évoluer efficacement la Croissance de votre entreprise, votre flux de traduction devra répondre à ces trois exigences :
- Vitesse : traduire le contenu en secondes sur demande.
- Précision : Communiquer correctement le sens du message original dans toutes les langues cibles.
- 1Affordability:2Utilisez desservices de traduction économiques pour traduire contenu aussi souvent que vous le souhaitez.
Si vous répondez à ces exigences, vous pouvez traduire vos documents d'ingénierie technique pour tous vos publics cibles et dans toutes les langues.
Erreurs courantes lors de la traduction de mechanical engineering contenu
Les plus grosses erreurs que nous voyons à Smartling n'impliquent pas nécessairement une traduction incorrecte. Si vous regardez le matériel source et une traduction littérale côte à côte, vous constaterez qu'ils transmettent techniquement le même message. Cependant, une traduction mot à mot n'utilisera pas le même ton ou la même voix que le message de la langue source, et elle peut même offenser d'autres publics.
Les marques ne devraient pas mesurer la traduction en fonction de la façon dont elle apparaît à un locuteur non natif. Au contraire, la traduction doit tenir compte des différences culturelles et d'autres nuances pour communiquer le même message dans toutes les langues.
Par exemple, une phrase comme "serrer la vis à la main" peut signifier qu'il faut fixer une vis de manière à ce qu'elle soit bien serrée sans être trop sollicitée. En fonction de la culture, un client peut lire une traduction et penser que cela signifie qu'il faut serrer la vis avec les doigts.
Les nuances culturelles, les expressions idiomatiques et les perceptions du public exigent plus qu'une traduction littérale. La première erreur commise par les entreprises est de ne pas localiser leur contenu.
La localisation dans le domaine de l'ingénierie mécanique permet d'adapter les produits et le contenu à un marché cible spécifique. Lorsque vous localisez un manuel d'utilisation ou un protocole de sécurité, vous créez une traduction en tenant compte de la culture et du public visés. La localisation aide votre public cible à comprendre précisément ce que vous lui communiquez et fait en sorte que son expérience lui semble locale, et non étrangère.
La localisation comprend également la transcréation, qui consiste à ajouter un nouveau contenu à côté du texte traduit afin d'assurer une plus grande précision culturelle.
Pour en savoir plus, écoutez l'épisode du podcast de Smartling intitulé "Quelles sont les priorités des ingénieurs en matière de localisation".
Combiner la technologie de l'IA avec des linguistes humains locaux
Si les entreprises d'ingénierie mécanique veulent développer leur documentation technique, leurs opérations et Croissance, elles doivent adopter une stratégie de localisation.
Auparavant, localiser un contenu dans des dizaines de langues et de cultures différentes était inefficace, imprécis et coûteux. Aujourd'hui, les ingénieurs peuvent utiliser la technologie de traduction pour créer des documents traduits avec précision, dans les limites de leur budget.
L'IA d'aujourd'hui rend1possible un partenariat entre lesoutils d'IA etles linguistes humains2. Parexemple, Smartling ' s3TraductionautomatiqueHub4 sélectionne le meilleur moteur de Traduction automatique pour chaque Projet afin quevous puissiez traduire avec précision des milliards demots en quelques secondes. Ensuite, notre5traducteur (rice )6 humain(e) peut vérifieret ajuster le contenu sinécessaire.
Nos linguistes révisent et transcrivent également le contenu afin que votre public comprenne votre message comme prévu. En tant que locuteurs natifs, nos traducteurs connaissent les nuances culturelles des publics cibles, leurs attentes et les tendances changeantes qui les affectent, ce qui fait d'eux les experts les plus qualifiés pour transformer votre contenu.
Au fil du temps, vous pouvez également créer votre mémoire de traduction et votre marque glossaire afin que l'IA crée des traductions en utilisant les phrases et les mots techniques exacts que vous préférez, pour un résultat plus rapide et plus cohérent.
C'est cette approche, qui combine les forces de l'IA et du traducteur humain, qui aide les marques à communiquer avec toutes les parties prenantes au niveau local, jusqu'aux détails les plus infimes mais les plus critiques qui pourraient mettre en péril leurs activités et leurs produits. Jason Farrell, maître technicien chez Mechanic's Diary, a déclaré à Smartling que "lorsqu'il s'agit de domaines techniques comme l'ingénierie mécanique, vous avez absolument besoin de cette expertise humaine pour saisir des détails subtils mais cruciaux".
Une fois que vous avez décidé de mettre en place votre processus de localisation, vous pouvez commencer à introduire les meilleures pratiques suivantes pour une traduction extrêmement précise.
Meilleures pratiques en matière de traduction dans le domaine de l'ingénierie mécanique
La localisation précise de l'ingénierie mécanique nécessite ces trois étapes pour une qualité à long terme :
1. Mettre en œuvre une stratégie de localisation
Tout d'abord, passez en revue tous vos documents et faites de votre mieux pour les classer par ordre de priorité. Ensuite, élaborez un plan pour commencer à traduire et à localiser votre contenu pour une langue et une culture à la fois. Votre plan doit indiquer exactement comment vous allez créer une version entièrement localisée pour chaque public local.
Mais ne vous inquiétez pas, vous n'êtes pas obligé de tout faire tout seul. SmartlingLes professionnels de 's Services peuvent diriger votre stratégie de localisation sans que vous ayez à la concevoir à partir de zéro.
Une fois que vous disposez d'une feuille de route générale pour démarrer, vous pouvez adopter les outils et les services dont vous avez besoin pour rendre votre stratégie possible.
2. Choisir une pile technologique pour la rapidité et la précision
Localiser une traduction demande beaucoup de technologie. Vous aurez besoin d'un moteur de traduction automatique, d'un système de gestion des projets de traduction pour le traitement et la gestion du contenu, etc. CAT tool pour ajouter un contexte visuel aux pages web et aux images, un Système de gestion des projets de traduction pour traiter et gérer le contenu, et bien d'autres choses encore.
La meilleure solution de traduction fournit tout ce dont vous avez besoin en un seul endroit. Cela facilite le processus de traduction et augmente l'efficacité de votre équipe. Lorsque tous vos outils fonctionnent ensemble, il y a moins de lacunes susceptibles d'entraîner des retards.
Par exemple, Smartling fournit tous les outils et services dont vous avez besoin pour une traduction et une gestion très efficaces de l'IA.
3. Trouver un partenaire pour la gestion et l'expertise en matière de traduction
Si l'IA peut contribuer à la précision, à l'accessibilité financière et à la cohérence des traductions au fil du temps, elle n'élimine pas le besoin d'experts humains. Après tout, vous communiquez avec des humains, pas avec des machines. Vous devez être totalement sûr que ce que vous dites est le même dans toutes les langues et cultures pour plus de précision et de sécurité.
Des traducteurs experts locaux peuvent localiser votre contenu en fonction de la culture cible afin de garantir une traduction parfaite à chaque fois.
Smartling met à disposition des traducteurs professionnels de langue maternelle afin que chaque société d'ingénierie puisse vendre, communiquer et assurer le service après-vente de son produit en italien, arabe, espagnol, français, chinois mandarin ou toute autre langue cible en toute confiance.
Comment Smartling traite l'ingénierie mécanique traduction
Smartling fournit les meilleurs outils et services de traduction pour mechanical engineering contenu en russe, japonais, et toute autre langue étrangère.(source)
Smartling est une solution de traduction et de service tout-en-un pour l'ingénierie mécanique. Avec nous, vous avez accès aux outils de traduction les plus efficaces et les plus précis pour traduire facilement le contenu en quelques secondes - des milliards de mots à la fois.
Smartling vous aide à tirer parti des outils de traduction et des services de gestion qui peuvent mener votre stratégie de localisation et vous aider à communiquer en toute confiance.
Vous pouvez utiliser nos outils et services pour améliorer la traduction de vos matériaux d'ingénierie mécanique et éviter les retards, les erreurs coûteuses et les risques pour la sécurité. Remplacez ces erreurs courantes par des traductions qui vous aideront à éviter des coûts inutilement élevés, à développer votre entreprise et à accroître votre part de marché en tant qu'organisation mondiale mais locale.
Prenez rendez-vous dès aujourd'hui pour découvrir comment Smartling peut vous aider à obtenir une traduction plus rapide, plus précise et plus abordable de l'ingénierie mécanique.