Qu'est-ce qu'un logiciel de gestion de traduction ?
Un logiciel de gestion de la traduction est une sorte de logiciel conçu pour gérer la traduction et la localisation des ressources linguistiques. Également appelé système de gestion de la traduction, ce type de logiciel facilite la gestion de la traduction à grande échelle.
Lorsqu'une entreprise a besoin de traduire un volume important de ressources dans de nombreuses langues et dialectes régionaux, le projet devient très rapidement complexe. Le logiciel de gestion des traductions permet d'organiser les ressources linguistiques et fournit des outils de collaboration à toutes les parties. Au-delà de la simple publication de simples traductions de texte, les logiciels de gestion des traductions incluent des fonctionnalités permettant de préserver la vision et l'identité de la marque en veillant à ce que le contenu soit contextualisé. La plupart des traductions effectuées à l'aide d'un logiciel de gestion de traduction sont effectuées automatiquement, puis revues et révisées par des locuteurs natifs.
Dois-je utiliser un logiciel de gestion de traduction ?
Si vous n'utilisez pas de logiciel, la gestion de la traduction se fait généralement en divisant le contenu en chaînes (sections de texte) et en envoyant des e-mails aux fournisseurs de traduction. Pour les petits projets, cela peut convenir, mais lorsque l'échelle de votre projet dépasse la méthode du tableur, il est temps d'envisager un logiciel.
Avantages d'un logiciel de gestion de la traduction
Évolutivité
Le défi de la gestion de contenu est que plus vous écrivez, plus vous devez traduire. La gestion du projet de traduction devient plus un fardeau lorsque des langues sont ajoutées ou que le volume de contenu augmente. Un logiciel de gestion de la traduction élimine la nécessité pour les personnes d'être impliquées dans le processus de gestion de projet de traduction, ou au moins supprime la nécessité pour les personnes de copier et coller des chaînes à partir d'un référentiel et dans une feuille de calcul, qui est traditionnellement envoyée par e-mail à un fournisseur. Au lieu de cela, le logiciel de gestion de la traduction automatise l'ensemble du processus entourant la traduction humaine, permettant une évolutivité pour les entreprises, quel que soit le nombre de langues, le volume de contenu ou la complexité du travail à accomplir.
Versatilité
De nombreux fournisseurs de logiciels proposent des intégrations pour les plates-formes CMS courantes. Un logiciel de gestion de traduction d'entreprise comme Smartling, par exemple, peut s'intégrer aux systèmes de gestion de contenu, aux plateformes de commerce électronique, aux portails d'assistance client, etc. Cette intégration complète de la pile facilite le déploiement de votre contenu traduit aux bons endroits.
Simple et Collaboratif
Le logiciel de gestion de la traduction vous permet de configurer des workflows et une automatisation interservices personnalisés. Vous pouvez surveiller la progression de la traduction en temps réel et avertir les utilisateurs lorsque les traductions sont terminées.
Fidèle à la marque
Certains systèmes permettent de télécharger le ton et les directives de la marque afin que tous les traducteurs du projet disposent de conseils cohérents sur la façon de faire en sorte que votre marque sonne de la même manière dans chaque région.
Le logiciel de gestion de la traduction donne la priorité au contenu à haute valeur ajoutée.
Les solutions d'entreprise intègrent des analyses et des rapports vous permettant de voir l'impact direct sur le retour sur investissement des efforts de localisation.
Types de logiciels de gestion de traduction / Comment choisir
La complexité des logiciels de gestion des traductions varie d'un fournisseur à l'autre. Certains logiciels de gestion de traduction moins coûteux proposent des solutions de localisation prêtes à l'emploi ou prêtes à l'emploi, dans le cadre desquelles le texte soumis est traduit automatiquement à l'aide d'une API. À l'extrémité supérieure du spectre, les systèmes destinés aux entreprises offrent des fonctionnalités personnalisées et évolutives pour les grands projets de localisation.
Le type de logiciel de gestion de traduction que vous choisissez dépend de plusieurs éléments :
- Le volume d'actifs à traduire
- Le nombre de langues et de régions qui doivent être représentées
- Le nombre de plates-formes nécessitant une localisation (c'est-à-dire l'application, le site Web, le portail d'assistance)
- Le nombre de parties impliquées dans le projet de localisation
- Exigences concernant le ton et le style de la marque
Généralement, si le volume d'actifs et d'emplacements est modeste, une solution de niveau inférieur peut être appropriée. Pour les projets avec des volumes élevés d'actifs, de nombreuses régions / emplacements différents, plusieurs parties impliquées et des directives de marque strictes, une solution de gestion de la traduction d'entreprise pourrait être justifiée.
À propos de Smartling
Le logiciel de gestion de traduction d'entreprise de Smartling dispose d'une suite d'outils pour vous aider à atteindre vos objectifs de localisation. Notre logiciel de gestion de la traduction propose des intégrations natives pour les systèmes de gestion de contenu, les plateformes de commerce électronique, les portails d'assistance, les hubs marketing et les référentiels de code les plus populaires afin de faciliter la localisation de tous vos actifs. Nous avons une équipe de traducteurs talentueux dans le monde entier, ce qui nous permet de fournir une localisation précise de vos ressources linguistiques dans n'importe quelle langue.
Prêt à en savoir plus ? Contactez-nous pour commencer .