Optimiser les opérations grâce aux services de traduction manufacturière

Découvrez comment les services de traduction industrielle peuvent optimiser vos opérations mondiales, rationaliser les processus et accroître l'efficacité. En savoir plus dès aujourd'hui.26 juin 2024

Yext

Alors que l’industrie manufacturière se dirige vers l’industrie 4.0, les organisations ont commencé à considérer les usines intelligentes comme l’avenir. En fait, 83 % des fabricants s’attendent à ce que les solutions d’usine intelligente transforment la production de produits au cours des cinq prochaines années.

Cependant, le plus grand défi dans l’expansion de ces usines intelligentes à travers le monde est de disposer des bonnes informations dans la bonne langue. Les unités de fabrication qui intègrent des technologies avancées telles que l’IA, la 5G, l’Internet des objets, l’analyse de données et le cloud computing ont besoin d’instructions sophistiquées dans leur langue locale.

Les barrières linguistiques sont toujours présentes en raison de la nécessité de termes techniques et de fabrication spécialisés. Mais les services de traduction de fabrication surmontent ces obstacles en fournissant une traduction précise des documents techniques, des spécifications de produits et d’autres matériaux requis.

Dans cet article, nous allons explorer les services professionnels de traduction manufacturière et découvrir comment ils peuvent optimiser vos opérations à l’ère de l’industrie 4.0.

Le rôle essentiel de la traduction dans les opérations de fabrication

L’expansion sur les marchés internationaux n’est pas un nouvel objectif pour le secteur manufacturier. Cependant, pour réussir à l’échelle mondiale, une communication efficace est cruciale.

Une traduction manufacturière précise et robuste offre de nombreux avantages pour optimiser vos opérations et stimuler la croissance :

  • Exposition accrue au marché : En traduisant les catalogues de produits, les spécifications techniques et les supports marketing en plusieurs langues, les entreprises peuvent communiquer clairement avec les distributeurs, partenaires et clients internationaux. Cela vous permet d’élargir votre part de marché et votre clientèle et de vous implanter dans de nouveaux endroits, ce qui se traduira par des volumes de ventes plus élevés.
  • Amélioration de la conformité et de l’atténuation des risques : Les industries manufacturières sont soumises à des normes internationales strictes, à des mesures de sécurité et à des procédures légales. La traduction professionnelle garantit l’exactitude des documents techniques, des supports de formation, des manuels, des consignes de sécurité et des dépôts réglementaires et aide les entreprises manufacturières à éviter les poursuites judiciaires et les pénalités de non-conformité.
  • Meilleure compréhension du produit et réduction des erreurs : Une traduction précise aide les clients et les employés de différents pays à comprendre les manuels des produits, les instructions de montage et les mesures de sécurité de votre entreprise. Cela minimise les erreurs opérationnelles, les erreurs d’utilisation et les problèmes de sécurité.

Meilleures pratiques pour la traduction manufacturière

Il est clair que la traduction manufacturière peut avoir un impact substantiel sur vos objectifs commerciaux. Cependant, il est également important de comprendre qu’un langage précis est plus important qu’une traduction mot à mot. Vous pouvez utiliser des outils de traduction automatique (MT) comme Google traduire ou DeepL pour une traduction rapide, mais ils ne peuvent pas garantir la traduction de haute qualité dont votre secteur a besoin.

Voici quelques bonnes pratiques à suivre pour une traduction de fabrication plus précise :

Choisissez le bon partenaire de traduction

Il ne suffit pas de dépendre uniquement des traductions automatiques pour une traduction de qualité professionnelle. Il est également important de choisir le bon prestataire de services linguistiques (LSP).

Votre LSP doit avoir une expérience et une expertise considérables dans l’industrie manufacturière. Son traducteur doit posséder une compréhension approfondie des termes uniques, des concepts techniques et des exigences réglementaires spécifiques à votre secteur. Pour recevoir une traduction de la plus haute qualité, recherchez un LSP certifié qui fournit à traducteur une expertise en la matière.

Adaptez votre contenu aux marchés locaux

Lors de la traduction de votre contenu de fabrication, il est essentiel de reconnaître les disparités culturelles des différentes régions et de s’y adapter. Ce processus, connu sous le nom de localisation, va au-delà de la simple traduction en adaptant votre contenu aux besoins et préférences culturels spécifiques de chaque public cible. Le contenu localisateur se connecte plus efficacement avec votre public cible, rend votre marque plus digne de confiance et crée des clients fidèles.

Les tactiques de localisation peuvent inclure la modification de graphiques ou d’images pour votre public cible ou même la modification des descriptions de produits pour refléter les attributs clés du produit qui sont les plus importants pour certains marchés. De plus, il est essentiel de s’assurer que votre contenu est conforme aux réglementations et normes spécifiques à chaque pays.

Maintenir la cohérence du contenu multilingue

La terminologie technique complexe de Projet exige de la cohérence. La maintenance et l’utilisation d’un mémoire de traduction (TM) et d’un glossaire vous aideront à produire un contenu multilingue précis. Ou pour simplifier davantage le processus, choisissez un service de traduction de fabrication qui maintiendra votre TM et votre glossaire pour vous.

Rationalisez le processus de traduction

Enfin, identifiez les moyens d’améliorer votre workflow de traduction manufacturière et d’augmenter son efficacité. Une façon d’y parvenir est d’intégrer vos services de traduction professionnels à votre Système de gestion de contenu (CMSexistant ).

En intégrant LSP le Système de gestion des projets de traduction de votre à votre CMS, vous pouvez résoudre efficacement les workflow problèmes de courants, notamment les transferts de fichiers, le contrôle de version et le suivi des projets. Cela vous aidera à minimiser les erreurs, à augmenter l’efficacité et à réduire vos coûts de traduction.

Exemples de réussite concrets : l’impact des services de traduction dans le secteur manufacturier

Au fil des ans, les entreprises manufacturières ont pris conscience de l’importance de la traduction localisatrice et ont tiré parti des services de traduction manufacturière pour développer leurs activités et connaître le succès à l’échelle mondiale. Voici deux exemples de la façon dont les entreprises ont surmonté des défis, optimisé leurs opérations et obtenu des résultats mesurables grâce aux services de traduction manufacturière :

étude de cas 1 : Vitamix

Vitamix, l’un des principaux fabricants de mélangeurs, est présent dans 130 pays et traduit son contenu dans plus de 11 langues. Pour cette raison, l’entreprise devait s’assurer que son contenu était cohérent dans différentes langues et canaux.

Avant d’utiliser des services de traduction de fabrication, Vitamix s’appuyait sur la traduction manuelle, un processus dans lequel l’entreprise et le traducteur se transmettaient des documents Word. Cette approche n’était pas évolutive et a inhibé Croissance.

Vitamix s’est associé à Smartling et a tiré parti de notre Global Delivery Network (GDN) pour fournir des sites Web de localisation aux consommateurs de ses marchés cibles. Cela a permis à la marque de réduire considérablement sa charge d’ingénierie et de conception interne. Vitamix a également pu maintenir son ton et son message de marque dans toutes les langues et plateformes en utilisant glossaire et mémoire de traduction.

Cette collaboration a permis à Vitamix de vendre son nouveau produit en seulement 24 heures.

étude de cas 2 : Wilson Sporting Goods

Wilson Sporting Goods, le premier fabricant mondial d’équipements sportifs, souhaitait mettre ses produits à la disposition des marchés locaux dans 100 pays. Cependant, pour se développer au-delà du marché nord-américain, la marque a dû mettre en place un processus de traduction à partir de zéro avec seulement une petite équipe et une technologie limitée.

Wilson s’est associé à Smartling pour développer son expansion et gérer efficacement de grands volumes de traduction. Smartling GDN, un flux de travail automatisé et personnalisé et une plateforme centralisée ont réduit les efforts de gestion de projet de Wilson et ont permis à l’entreprise de publier du contenu 57 % plus rapidement.

Tirer parti de Smartling pour l’excellence de la traduction manufacturière

Smartlingplateforme de gestion des projets de traduction est un outil idéal pour les fabricants qui cherchent à optimiser leurs opérations mondiales. Voici comment notre plateforme peut réduire les défis courants de la traduction manufacturière :

  • Application de la terminologie technique : Smartling aide les entreprises à créer un glossaire et un guide de style spécifiques à la voix et à la terminologie de leur marque afin de garantir que les termes spécialisés sont corrects et cohérents dans tous les contenus traduits. Ceci est particulièrement important pour préserver la qualité des données techniques et éviter les idées fausses potentiellement coûteuses.
  • Assurer la cohérence : Notre plateforme stocke et centralise le contenu précédemment traduit afin que votre traduction soit précise sur tous les types de contenu. Cela raccourcit le processus de traduction à chaque fois, ce qui vous fera économiser de l’argent.
  • Respect de la conformité réglementaire : Smartlingtraducteur professionnel (riz) possède l’expertise nécessaire pour garantir que la traduction répond à toutes les normes réglementaires. L’Assurance qualité linguistique intégrée à notre plateforme offre également une couche de protection supplémentaire qui réduit les risques de non-conformité.
  • Maintien de l’efficacité de la traduction : Smartling rationalise le processus de traduction et réduit considérablement les délais de livraison en automatisant votre flux de travail. Avec la possibilité de prendre en charge 4 000 mots par jour et par demande et l’option de livraison accélérée, les fabricants peuvent facilement maintenir leur contenu de traduction à jour.
  • Maintien de l’intégrité de la mise en page : Il est souvent difficile de maintenir l’intégrité de la mise en page de la traduction dans des formats complexes tels que des manuels, des brochures ou d’autres supports publiés. Smartling propose des services intégrés de publication assistée par ordinateur pour maintenir les normes de mise en page et de conception originales de votre contenu. Cette attention aux détails garantit que le produit final est poli et professionnel et reflète positivement votre marque.

Smartling centralise tous vos processus de traduction et facilite la collaboration transparente entre votre équipe, votre traducteur et vos experts en la matière.

Si vous souhaitez faire passer votre traduction manufacturière au niveau supérieur et vous développer sur les marchés mondiaux, il est temps de contacter Smartling. Prenez rendez-vous dès aujourd’hui pour en savoir plus.